هاري بوتر: 12 اختلافًا بين حجر الساحر وحجر الفيلسوف

ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 

في المملكة المتحدة ، تُدعى القصة الأولى لهاري بوتر 'حجر الفيلسوف' لكنها في الجانب الأمريكي من الفيلم 'حجر الساحر'. ما هي الاختلافات بين الاثنين؟





هاري بوتر وحجر الفيلسوف تم نشره في 26 يونيو 1997 عن طريق Bloomsbury في المملكة المتحدة. بعد عام واحد فقط ، تنشر الولايات المتحدة نسختها الخاصة تحت عنوان Scholastic Corporation ، ولكن هذه المرة تحت عنوان هاري بوتر وحجر الساحر . لا يؤثر الاختلاف في العنوان حقًا في القراء ولا يتسبب عادةً في أي نوع من الارتباك. يدرك عشاق هاري بوتر جيدًا أن الاختلافات في العنوان قد تم إجراؤها لأغراض تسويقية ، ومع ذلك ، فإن طول الاختلافات بين هاتين الروايتين (وحتى الأفلام) أطول قليلاً مما يدركه معظم الناس.






ذات صلة:هاري بوتر: 10 أشياء في فيلم الأمير نصف الدم يكون منطقيًا فقط إذا قرأت الكتب



بين نسخ الكتاب والفيلم ، هناك بعض الاختلافات الدقيقة التي لن يعرفها سوى الأشخاص الذين قرأوا أو شاهدوا كلا النسختين من القصة. ومع ذلك ، فإن الاختلافات طفيفة للغاية لدرجة أنها ربما تمكنت من الهروب من انتباه معظم المشاهدين.

تم التحديث في 19 نوفمبر بواسطة ماثيو ويلكينسون: لقد أولى معجبو هاري بوتر المهتمون اهتمامًا وثيقًا بكل شيء في هذه الأفلام ، بحثًا عن أدق الاختلافات الممكنة وهناك الكثير منها حولها. على الرغم من أن بعضها مجرد تفاصيل صغيرة ، إلا أن هناك اختلافات يحتاج عشاق هاري بوتر للبحث عنها والتعرف عليها. إذن ، ما هي الاختلافات الـ 12 الرئيسية التي يجب على الجميع معرفتها؟






12هاري ساس

قد لا يتم تمثيله بشكل جيد في الأفلام ، من خلال موقف هاري الوقح هو أحد أكثر سماته المحببة في الكتب. لكن من الواضح أن خد هاري أكثر وضوحًا في النسخة الأمريكية من القصة. على سبيل المثال ، خلال فصل الجرعات الأول ، دعا سناب هاري ليطلب منه مجموعة من الأسئلة المملة التي من الواضح أنه لا يعرف الإجابة عنها. هيرميون ، من ناحية أخرى ، حريص على الإجابة على أسئلته. في الفيلم ، هاري فقط يلقي نظرة على هيرميون ويقول إنني لا أعرف سيدي.



متى ستعود الجولة الكبرى

في النسخة الأمريكية من الكتب ، يقول هاري بالفعل. من الواضح أن هيرميون يعرف الإجابة. يجب أن تسألها. في المملكة المتحدة ، كما يقول ، أعتقد أن هيرميون تعرف الإجابة ، فلماذا لا تجربها؟ من الواضح أن إصدار المملكة المتحدة يتخذ نغمة أكثر تهذيباً ، لكن موقف هاري في السابق هو الأفضل بالتأكيد.






أحد عشرركوب هاجريد

دراجة هاجريد النارية هي واحدة من أولى الأشياء السحرية التي نراها فيها هاري بوتر وحجر الساحر . علم القراء لاحقًا أن هذه هي دراجة سيريوس بلاك ، التي أعارت هاجريد من أجل إيصال هاري إلى درسلي بأمان وسليمة.



ومع ذلك ، بناءً على إصدار الكتاب الذي تقرأه ، فمن المحتمل أنك تعرفت على دراجة هاجريد باسم مختلف. مرة أخرى ، يعد هذا اختلافًا دقيقًا ولا يتم تغييره إلا بسبب المصطلحات الثقافية المختلفة. في نسخة المملكة المتحدة ، يشار إلى ركوب هاجريد على أنه 'دراجة نارية' ، بينما في إضافة الولايات المتحدة ، يسمونها 'دراجة نارية'.

متى خرجت الصورة الرمزية الأخيرة من airbender

10ظهور هيرميون

تم أيضًا تغيير مظهر Hermione بشكل طفيف بين هذين الإصدارين أيضًا. إلى جانب كونها تُطلق عليها لقب ألمع ساحرة في عصرها ، فإن وصف هيرميون في الكتب هو ، الكثير من الشعر البني الكثيف والأسنان الأمامية الكبيرة إلى حد ما.

في جميع أنحاء الرواية ، هناك أيضًا إشارات إلى هامشها وبعض الميزات الرئيسية الأخرى. في هاري بوتر وحجر الساحر ، لن تجد نفس الوصف الدقيق ، حيث تم استبدال مصطلح 'هامش' بكلمة فرقعة بدلاً من ذلك.

9هدية عيد الميلاد للسيدة ويزلي

عيد ميلاد هاري الأول في هوجورتس عيد ميلاد سعيد. إنها المرة الأولى التي يحصل فيها على بعض الهدايا الخاصة به ، وأفضلها هو الإرث السحري الذي تركه والده. كما أنه يحصل على بعض الأشياء الأخرى مثل عملة معدنية صدئة من عمته بيتونيا وسترة رائعة من السيدة ويزلي. إذا كنت تقرأ إصدار المملكة المتحدة من هاري بوتر وحجر الفيلسوف ، يتلقى 'كنزة' من السيدة ويزلي.

ذات صلة:هاري بوتر: 10 حقائق عن رون ويزلي تركوها في الأفلام

الكلمتين. 'السترة' و 'الطائر' مختلفة تمامًا. وبالنظر إلى أن القراء الشباب لا يتمتعون برفاهية البحث السريع والسهل في Google للتمييز بين المصطلحين في التسعينيات ، فمن المنطقي تغييرهما في النسخة المطبوعة للولايات المتحدة.

اقتبس اكراميات كونك زهرة عباد الشمس

8خطاب قبول هوجورتس

تمت كتابة خطاب قبول هوجورتس الشهير أيضًا بشكل مختلف قليلاً في كل إصدار. تأتي الرسالة التي يحاول هاجريد يائسًا إيصالها إلى هاري مصحوبة بخطاب قبول معياري موقع من McGonagall بالإضافة إلى قائمة بالإمدادات التي سيحتاجها في عامه الأول.

وهي مقسمة إلى ثلاثة أقسام: الزي الرسمي ، وكتب الدورة التدريبية ، ومعدات أخرى. في هاري بوتر وحجر الفيلسوف ، يُشار إلى 'الكتب الدراسية' باسم 'مجموعة الكتب'. بالإضافة إلى ذلك ، تم توقيع الخطاب 'الأستاذ M McGonagall' في إصدار المملكة المتحدة و 'الأستاذ M McGonagall' في النسخة الأمريكية.

7الأمتعة على منصة 9 3/4

يقوم هاري بشكل واضح بتدوير رف الأمتعة الصغير الخاص به على محطة King’s Cross من أجل الوصول إلى المنصة 9 3/4.تيرفّه الذي يحتوي على كتاب التهجئة الخاص به وبومته ، Hedwig ، تسمى 'عربة'فيإصدار الولايات المتحدة من هاري بوتر وحجر الساحر و بينما في نسخة المملكة المتحدة ، يدفع هاري 'عربة'.

وبالمثل ، يُطلق على عربة حلوى هوجورتس اسم العربة في إصدار المملكة المتحدة ، ومع ذلك ، فقد اختاروا الاحتفاظ بهذا الإسهاب في النسخة الأمريكية من الأفلام أيضًا.

6وصف العميد توماس

أحد الاختلافات الأكثر وضوحًا بين هاتين المجموعتين من الكتب هو وصف دين توماس. يقول الكتاب ببساطة في المملكة المتحدة ، ترك ثلاثة أشخاص ليتم فرزهم. أصبحت ليزا ، توربين ... بينما تحتوي النسخة الأمريكية على وصف أكثر وضوحًا في الكتابة ، ترك ثلاثة أشخاص ليتم فرزهم. 'توماس ، دين ،' فتى أسود أطول من رون. ' أصبحت 'توربين ، ليزا' ...

في الواقع ، تم إبطال وصف دين تمامًا من سلسلة المملكة المتحدة ، بسبب J.K. محرر رولينج الذي اتخذ قرارًا ضده. بالطبع ، عرفت رولينغ أن دين هو من سكان لندن الأسود وتأكدت من تمثيله على هذا النحو عندما حان وقت الإدلاء بالأفلام.

قتل غزال مقدس إنهاء مفسد

5عميد يجري فرزها

لإضافة المزيد إلى لغز دين توماس ، لم يكن اسمه ووصفه فقط هو ما تم حذفه من النسخة الأمريكية للكتاب. لسبب ما ، قاموا أيضًا بقطع المنزل الذي تم فرزه إليه أيضًا.

في النسخة البريطانية ، ورد أنه ينضم إلى هاري في منزل جريفندور ، ومن الواضح أنه يحاذيه منذ البداية. ومع ذلك ، فإن هذا لا يحدث في النسخة الأمريكية ، حيث من الواضح أن الشخصية ليست بنفس الأهمية.

4شربات ليمون

هذه تفاصيل صغيرة إلى حد ما ، لكن شربت ليمون الحلو هو المفضل لدى البروفيسور دمبلدور ، والذي ذكره في جميع أنحاء الامتياز. في النسخة البريطانية من الكتاب ، تسمى الحلوى شربات الليمون ، وهي حلوى صلبة حامضة الشكل تحتوي على مسحوق الليمون.

ومع ذلك ، فإن هذه الحلويات ليست شائعة في أمريكا ، وبسبب ذلك ، تم تغييرها إلى قطرة ليمون لكي يفهم المزيد من الناس ما تمت مناقشته عندما ظهرت هذه الحلويات بالذات.

3الخط

في أي وقت يتم كتابة خطاب فيه هاري بوتر وحجر الساحر ، يتم تغيير الخط إلى نصوص مختلفة اعتمادًا على من يكتب الرسالة. هناك الكثير من الخطوط المختلفة في جميع أنحاء الكتاب بأكمله ، حيث يمتلك هاجريد 'خطه' الخام الخاص به مقارنةً بالنص الأنيق للبروفيسور McGonagall.

ذات صلة:هاري بوتر: 10 حقائق عن هاري غادر من السينما

لعبة Borderlands 2 هي أفضل شخصية للعب الفردي

في هاري بوتر وحجر الفيلسوف ، يتم تغيير الأحرف ببساطة إلى خط مائل مع عدم استخدام خطوط خاصة أخرى لتمثيل كل حرف.

اثنينكتب هوجورتس النصية

أحد كتب هوجورتس ، على وجه الخصوص ، له اسم مختلف بين النسخة البريطانية والأمريكية من الكتاب. قرب نهاية الرواية ، يدرس هاري من أجل نهائياته ويبحث عن كلمة 'ديتاني' في الكتاب المدرسي 1000 عشب وفطريات سحرية .

في نسخة المملكة المتحدة ، 100 الأعشاب السحرية والفطريات هو عنوان الكتاب المدرسي. هذا واحد من الكتب القليلة التي لم تجد طريقها بعد إلى أرفف كتب Muggle ، ومع ذلك ، يبدو أن النسخة الأمريكية هي العنوان المفضل لمعظم المعجبين.

1حجر الفيلسوف مقابل الساحر

والسؤال الأكثر شيوعًا لدى المعجبين ، يتعلق بالاختلافات في العنوان هاري بوتر وحجر الساحر و هاري بوتر وحجر الفيلسوف . يبدو من الغريب أن يكون ناشرو الكتب على استعداد لتغيير مثل هذه التفاصيل الصغيرة في الكتب لجعلها أكثر قابلية للفهم للأطفال ، ولكن وجود عناوين كتب منفصلة تمامًا أمر نادرًا ما يتم القيام به.

الحقيقة البسيطة هي أن الناشرين الأمريكيين يعتقدون أن كلمة 'ساحر' تبدو أكثر إغراءً وسحرًا من كلمة 'فيلسوف'. في ذلك الوقت ، كان الاعتقاد السائد هو أن الأطفال الأمريكيين سيكونون أكثر إلمامًا بمصطلح 'ساحر' أكثر من إلمامهم بـ 'فيلسوف' ، مما يزيد من احتمالية حصولهم على الكتاب من المتجر.

التالي:هاري بوتر: ماذا تقول عصا كل شخصية عنهم