ينقل Outlander المشاهدين إلى عالم من الأسماء والمصطلحات والعامية الغيلية. نحن هنا للترجمة للمعجبين الجدد (الناطقين بالإنجليزية).
تحذير: Minor SPOILERS for غريب عن الديار الموسم 1
ال غريب عن الديار سلسلة تجلب الحياة إلى عالم اسكتلندا في القرن الثامن عشر بدقة مذهلة ... وهذا يتضمن الكثير من اللغة المنطوقة ، والتي بالكاد تُترجم من اللغتين العامية الغيلية والاسكتلندية. نحن هنا لمساعدة المعجبين في تعلم الأسماء والمصطلحات والتعبيرات التي سيحتاجون إلى معرفتها.
ويكيبيديا ذات مرة في هوليوود
مع توفر سلسلة STARZ الآن على Netflix ، سيتم إسقاط موجة جديدة كاملة من المشاهدين في زمن الانتفاضة الاسكتلندية وثقافة المرتفعات. اللكنات سهلة بما يكفي للإمساك بها ، وتقضي الشخصيات وقتًا صغيرًا فقط في التحدث بلغتهم الغيلية الأصلية (عادةً عندما يكون عدم القدرة على الفهم أمرًا مهمًا للحبكة). لكن الخط الفاصل بين العامية الإنجليزية والاسكتلندية غير واضح منذ البداية. سواء كانت مصطلحات تاريخية أو عبارات ما قبل اللغة الإنجليزية أو الغيلية نصف المترجمة ، قمنا بتجميع الكلمات الرئيسية معًا غريب عن الديار سيرغب المشاهدون في التعلم. ثق بنا ، القول أسهل من الفعل.
استمر في التمرير لمواصلة القراءة انقر فوق الزر أدناه لبدء هذه المقالة في عرض سريع.
'ساسيناتش'
الحلقة الأولى من برنامج غريب عن الديار يستدعي هذا المصطلح باعتباره عنوانه الصريح ، قبل شرحه في الحلقة نفسها. الوصف الذي قدمه السكان المحليون في إينفيرنيس دقيق: يتم تطبيق 'Sassenach' على كلير وفرانك بسبب تراثهم الإنجليزي. النغمة النصف جادة والمرحة هي أيضًا واضحة بما يكفي ... في النسخة الحديثة من اسكتلندا ، على الأقل. عندما تقوم كلير برحلتها إلى الوراء عبر الزمن حتى القرن الثامن عشر الميلادي ، عندما كانت المشاعر بين الإنجليز والاسكتلنديين متوترة كما كانت دائمًا ، يتم تطبيق الكلمة مثل العلامة التجارية. إنها ليست كلمة تنطبق على اللغة الإنجليزية فحسب ، بل تشير كلمة 'Sassenach' إلى أي مسافر لم يولد بالفعل في اسكتلندا ... وبعبارة أخرى ، 'غريب عن الديار.'
'هايلاندر'
بالنسبة لأولئك الذين ليسوا على دراية جيدة بالتاريخ الاسكتلندي ، أو الذين تشير لهم كلمة 'هايلاندر' بشكل أساسي إلى فيلم عام 1986 الذي قام ببطولة سيف خالد ، يُفترض أن يكون معنى المصطلح معروفًا منذ البداية. بالنسبة لأولئك غير المألوفين ، يشير المصطلح صراحة إلى مرتفعات اسكتلندا ، الواقعة في أقصى الشمال والغرب من الأراضي المنخفضة الاسكتلندية ، والتي تمتد جنوبًا إلى الحدود مع إنجلترا. احتفظ الشمال بتقاليد وثقافة سلتيك القديمة أكثر بكثير من الجنوب ، مما جعل ثقافة هايلاندر هي الثقافة الأكثر مشاهدة في الثقافة الشعبية. في قصة غريب عن الديار ، فإن النهاية القادمة لطرق هايلاندر على يد الإنجليز تشكل تهديدًا يلوح في الأفق.
ما هو أفضل بوكيمون في بوكيمون
يعقوبي
إن إضافة مصطلح آخر مثل 'Jacobite' المذكور عرضًا قد يجعل المشاهدين العاديين يشعرون بالارتباك قليلاً ، ولكنه في الحقيقة هو 'الفصيل' الأخير الذي يلعب دوره في حبكة الفيلم. غريب عن الديار . وهو ليس اسمًا لمن ينحدر منه الشخص ، بل فقط للملك الذي يدينون به. نظرًا لأن العرض نفسه يستكشف تاريخ العمل كجزء من قصته ، فسوف نلقي الضوء على التفاصيل التاريخية ونلتزم فقط بالضروريات. والخطوة الأولى هي معرفة متى غريب عن الديار بدأت مؤامرة القرن الثامن عشر ، اسكتلندا وإنجلترا ليستا في حالة حرب ... لكن تمردًا يتصاعد.
لماذا ا؟ لأنه قبل سنوات ، تم الضغط على الملك جيمس الثاني من عرش إنجلترا واسكتلندا وأيرلندا لصالح أخته ماري. الاسكتلنديون الموالون لجيمس الثاني - يشيرون إلى أنفسهم بأنهم 'يعقوبيون' على أنهم أتباع يعقوب ، الشكل اللاتيني لجيمس - لم ينسه أبدًا. أبقى الملك المخلوع جيمس وابنه جيمس ستيوارت وحفيده تشارلز ستيوارت نيران تمرد اليعاقبة مشتعلة طوال الستين عامًا التالية ، حتى أحداث غريب عن الديار يبدأ. إنها شبكة فوضوية من السياسة والعداء الكاثوليكي / البروتستانتي ، لكن غريب عن الديار يبقي الأمر بسيطًا: يريد اليعاقبة ملكًا من ستيوارت ، بينما لا يريد الأسكتلنديون الآخرون حربًا أخرى ، ويتعامل الإنجليز ('المعاطف الحمراء') مع التمرد بطريقة واحدة فقط.
'بوني / بوني'
مع خروج السياسة عن الطريق ، يمكننا العودة إلى المصطلحات غير الرسمية واللغة العامية التي تم تناقلها ، دون أي شيء أكثر من مجرد كلمة 'بوني'. هناك فرصة جيدة أن يتعرف أي شخص على دراية بالأسكتلنديين المعاصرين على المصطلح ، حيث يستمر استخدامه حتى يومنا هذا. الآن يمكن استخدامه لوصف أي شيء جيد ، بالطريقة التي يصف بها شخص ما ليلة في الخارج مع الأصدقاء بأنها 'جميلة'. ولكن في الوقت الذي تسافر إليه كلير ، كان يُنظر إليها على أنها 'فتاة لطيفة' ، بهدف استهداف جمالها بشكل مباشر ، من حيث المظهر والمزاج. استنادًا إلى كلمة 'bonne' الفرنسية أو 'المكافأة' اللاتينية التي تعني الخير. النسخة المذكر ستكون 'شجيرة'.
'كين'
قد يكون هذا هو أكبر منحنى للمشاهدين المعاصرين ، لأنه لم يشرح أبدًا أنه عندما يسأل أحد سكان المرتفعات الاسكتلنديين عما إذا كنت 'ملكًا' ، فإنهم يسألون صراحة عما إذا كنت 'تعرف'. يمكن أن تمتزج معًا في الكلمات التي تسبقها وتتبعها ، نظرًا لأنها تُستخدم غالبًا في عبارات مثل 'لم أكن أعرف' ، أو كما يتم التحدث بها في المحادثة الاسكتلندية ، 'أنا دينا كين'. الآن ، أنت كين.
'ليرد'
سيتمكن العديد من المشاهدين من تحقيق قفزة من 'عرين' إلى 'لورد' عند استخدام المصطلح لأول مرة لوصف كولوم ماكنزي ، زعيم عشيرة ماكينزي - أو كما يشار إليه بأصوات خافتة عندما تصل كلير لأول مرة منزله ، 'عرين'. ولكن حتى لو تم استخدام اللورد واليرد بالتبادل في إنجلترا واسكتلندا لعدة قرون قبل أحداث غريب عن الديار ، قد يكون المعنى منحرفًا إلى حد ما بناءً على ما يعنيه مصطلح 'اللورد' في روايات العصور الوسطى. بالنسبة للمبتدئين ، فإن Colum MacKenzie ليس نبيلًا ، وهذا نوع من النقطة.
هناك مشكلتان تلعبان هنا. بالنسبة للمبتدئين ، يشير مصطلح 'ليرد' إلى مالك الحوزة ، الذي يشرف على العائلات الأخرى والعاملين في الأرض التي يحق لهم ذلك (بالمعنى الواسع). العمود هو Laird of Castle Leoch لأنه ينتمي إلى عائلته قبله. لكن اختياره زعيمًا لعشيرة ماكينزي يجب أن يُنظر إليه ، على الأقل من حيث المبدأ ، على أنه شيء مختلف. أولئك الذين تعهدوا بأنفسهم لـ MacKenzie Clan كان بإمكانهم اختيار دوجال شقيق كولوم للقيادة ، لكنهم اختاروا كولوم بدلاً من ذلك.
زعيم الحرب
في معظم الحالات ، كان زعيم العشيرة يقودهم أيضًا في وقت الحرب ، أو في المعركة جسديًا. ولكن بالنظر إلى معاناة كولوم ماكنزي (متلازمة تولوز لوتريك) ، لم يتمكن الابن الأكبر ليعقوب ماكنزي من القيام بذلك. لذلك عندما حان الوقت لاختيار زعيم جديد للعشيرة ، تقرر أن كولوم كان لائقًا للقيادة ... لكن شقيقه دوجال هو الذي يجب أن يقود الجيش بدلاً من كولوم. قبل دوجال الدور ، وهو أقل تنافسية بكثير مما قد يعتقده مراقب عادي.
ممرضة / ممرضة رطبة
قد لا تكون ذات صلة بالمؤامرة ، لكن الأمر يستحق القيام بالواجب المنزلي حتى لا تفوتك بعض النكات التي ستفقدها على حساب كلير. بالنسبة للآذان الحديثة ، فإن حقيقة أن كلير عملت كممرضة في الحرب العالمية الثانية أمر منطقي تمامًا. وفي معظم مناطق أوروبا الغربية وقتها غريب عن الديار ، فإن المصطلح يُفهم بالمثل على أنه شخص يعتني بالمرضى أو الجرحى. لكن من الواضح أن الأعضاء الأقل ميلًا إلى الكتب أو الدنيويين في عشيرة ماكينزي لم يروا عددًا كافيًا من الممرضات الشفاء الفعليين لتمييز المصطلح عن معناه الأقدم والأصلي: أقرب إلى اليوم مرضعة ، أو النساء اللواتي يرضعن أطفالهن عندما لا تستطيع أمهاتهن ذلك أو لا يستطعن ذلك.
الذي لعب دور الإمبراطور بالباتين في الحلقة 6
'بيرن'
الكلمة الإنجليزية القديمة لطفل أو رضيع ، استخدمت بشكل أساسي في اسكتلندا بحلول القرن الثامن عشر.
'دينا فاش'
يمكن للقراء الآن اكتشاف النصف الأول من العبارة التي نطق بها الاسكتلنديون بضع مرات في العرض ، حيث نشأت كلمة 'fash' من الكلمة الفرنسية fâcher ، والتي تعني الانزعاج أو الإزعاج أو الغضب. لذا فإن التعبير الاسكتلندي (لا يزال مستخدمًا حتى يومنا هذا) 'دينا فاش' تعني شيئًا على غرار 'لا تتعرق' أو 'لا تقلق'.